Leiçon 0

Prononcer correctement !


Pour prononcer correctement l'occitan, le mieux est d'essayer d'imiter la façon de parler des personnes agées que l'on rencontre, en particulier en milieu rural, et ce que ce soit en occitan ou en français. Celles qui ont en français un accent "fort" ou "rocailleux" ou "parpagnas" ou "païsous" ont de fortes chances d'avoir l'occitan comme langue maternelle, et donc de savoir le prononcer merveilleusement bien. Pour vous aider à retrouver ces habitudes de prononciation, voici quelques pistes : r-roulé, s-chuinté, l comme dans l'anglais "call", a "grasse", etc ... Bon, si maintenant, vous n'avez jamais eu la chance de rencontrer une telle personne, tout n'est pas perdu : voici des explications pour vous aider à écouter les enregistrements.

Ne vous en faites pas si vous trouvez ça long :  ce n'est pas le plus important, ce qui compte c'est d'écouter, et puis vous pourrez y revenir quand vous voudrez (il y a un lien en bas de toutes les leçons).
 

Accent tonique :

Au contraire du français, mais comme la plupart des autres langues du monde anglais, espagnol, arabe, allemand, italien, grec, ...), il y a dans tous les mots occitans une syllabe prononcée à la fois plus fort et plus aigu. On dit qu'elle porte l'accent tonique. Dans cette introduction, la syllabe en gras indique l'emplacement de l'accent tonique. Pour savoir quelle est cette syllabe tonique lorsque vous voyez un mot écrit, voici les regles :
 

  1. Quand un mot porte un accent écrit, l'accent tonique tombe sur la syllabe où se trouve la voyelle accentuée.

  2. Exemples : pastís (pâté, mélange) - novèl (nouveau)- fi (attention) - cònse (maire) - òli (huile) - isser (naître)
     
  3. Quand un mot est terminé par

  4. - une voyelle
    - une voyelle suivie de s
    - une voyelle suivie du n d'une troisième personne du pluriel
    l'accent tonique tombe sur l'avant dernière syllabe.
    Exemples : aniversari (anniversaire)- occitana (occitane)- occitanas (occitanes) - cantan (ils/elles chantent)
     
  5. Quand un mot est terminé par deux voyelles (une diphtongue)

  6. l'accent tombe sur la première des deux voyelles
    Exemples : Nadau (Noël) - adieu (salut)
     
  7. Dans tous les autres cas, l'accent tonique tombe sur la dernière syllabe :

  8. Exemples : aquel (celui-là) - panat (volé) - esclòp (sabot)- caluc (dingue)


Voyelles

A à la fin d'un mot - après l'accent tonique se prononce o comme dans le français "pomme".
Exemples : luna (prononcé "luno") vilas (prononcé bilos), bèlan (prononcé lon)

A - en toute autres positions se prononce "a" comme dans le français "pas", "là". Pour bien faire, il faudrait d'ailleurs plutôt le prononcer comme dans le français "pâte", si on écoute bien les anciens ...
Exemples : flama "flâmo" (flamme), cap "kâpp" (tête), passat "pâssâtt" (passé)

È - se prononce "è" comme dans le français "père".
Exemples : fèsta "fèsto" (fête), bèstia "bèstyo" (bête)

E - se prononce "é" comme dans le français "été". On peut envisager de le prononcer un peu plus entre les dents qu'en français, un peu comme le "i" anglais dans "hit", "fit".
Exemples : me, te, se "mé, té, sé" (moi, toi, soi) , dire "diré" (dire). Attention, contrairement au français, il faut dire  "é" aussi dans : antena "annno" (antenne), pet "pétt" (coup), pera "ro" (poire), sec "sékk" (sec), Marselha "mârlyo" (Marseille), baneta "bâto" (banette, une sorte de pain cornu)

I -se prononce i comme en français.
Exemple : finit "finit" (fini)

Ò - se prononce comme le o français de "pomme", "dort", etc. Jamais fermé comme dans le français "métro", "boulot", "dodo".
Exemples : pòrta "pòrto" (porte), còla "lo" (équipe),  tròp "tròpp" (trop), pòt "pòtt" (lèvre)

O - se prononce "ou" comme dans le français "tout", "vous", "pou". Jamais "o".
Exemples : Tolosa "toulouzo" (toulouse), mont "mount" (mont), sobra "soubro" (reste), porcàs "pourkâss" (gros cochon)

U se prononce comme en français.
Exemples : tu "tu" (toi), luna "luno" (lune), plumat "plumâtt" (plumé).

Á se prononce comme ò.
Exemples : siá "syo" (il soit), malautiá "mâlâoutyo" (maladie), fasiás "fâzyoss" (tu faisais). Il est toujours précédé d'un i.

Notez qu'étant donnée la regle #1 d'accent tonique ci-dessus, les sons "è" et "ò" ne peuvent apparaître qu'en syllabe qui porte l'accent tonique, puisque ces deux sons sont représentés par des lettres accentuées. C'est là toute l'astuce de noter ces deux sons par des lettres accentuées. De fait, lorque l'accent d'un mot passe pour une raison ou pour une autre de "è" ou "ò" à une autre syllabe, le son se "ferme" et passe à "é" ou "ou". (Là, j'en vois au fond qui suivent pas. Relisez la phrase et passez à l'exemple ci-dessous) :
Exemple : pòrtas "portos" (tu portes) devient portatz "pourtats" (vous portez) au pluriel. De même mèsclas "mèsklos" (tu mélanges) devient mesclatz "mésklats" (vous mélangez) au pluriel.
Vous verrez, c'est logique et on s'y habitue très vite.
 
 

Diphtongues

Les diftongues, ce sont les groupes de plusieurs voyelles. Une diphtongue, c'est plusieur voyelles prononcées d'un coup, en une seule syllabe.

Diphtongues en i :
 

  • ai se prononce comme le mot français "ail". Exemples : mai (prononcé "m-ail"), maire (prononcé "m-ail-ré"
  • èi se prononce comme le groupe "eil"  à la fin du mot "soleil". exemple pèira (prononcé "p-eil-ro)
  • ei se prononce plus fermé que èi, comme un é suivi d'un ï. Exemple : seissanta (prononcé s-éï-sânn-to)
  • òi se prononce comme dans le mot "boy". Exemples : còire (k-oy-ré)
  • oi se prononce comme "ouil" dans "fenouil". Exemple : coide (k-ouil-dé)

  •  

    Diphtongues en u : elles n'ont pas d'équivalent en français. Il faut prononcer le u comme le w en anglais ."ouou"
    .

  • au se prononce "aou" d'un seul coup, comme dans l'anglais "cow". Exemple : fau (fâou)
  • èu se prononce "èou" d'un seul coup. Exemple : lèu (lèou)
  • eu se prononce "éou" d'un seul coup. Exemple : peu (ou)
  • iu se prononce "iou" (attention : "iw" et pas "you"). Exemple : fiular (fiwla)
  • òu se prononce "oou" comme dans l'américain "go home". Exemple : nòu (noou)
  • ou n'est pas une vraie diphtongue, elle se prononce essentiellement "ou"

  •  

    Consonnes

    R - le R se prononce roulé. A la fin des mots, il est souvent muet, en particulier dans les infinitifs et les mots en -ièr : parlar (pâr), conéisser (kouïssé), pomièr (poum).

    S - pour bien faire, il faut le prononcer chuinté, comme en espagnol. Si vous n'y arrivez pas, un s français fera l'affaire. Notez que ce S se prononce même à la fin des mots (pluriel, deuxième personne du singulier). Entre deux voyelles, comme en français, il est prononcé Z.
    Exemples : saber "sa" (savoir), passar "pâssâ" (passer), decas "koss" (erreurs), princis "prïnnssiss" (princes), ase "âzé" (âne), plaser "plâ" (plaisir)

    V - La moitié des parlers occitans prononcent cette lettre comme en français (provençal, alpin, Limousin, Bas auvergnat), l'autre comme en espagnol ("B" : gascon, languedocien, haut auvergnat). Vous pouvez choisir en fonction de votre zone d'attachement sentimental, cela contribuera à vous donner un accent en occitan. Les enregistrement sont faits (pour l'instant) avec un lecteur qui dit "B".
    Exemples : valer "vâ" ou "bâ" (valoir), avisar "âvi" ou "âbi" (aviser, rendre compte).

    J - e G devant I et E se prononcent "dj" comme en anglais, et comme en français dans "Djibouti".  Exemple : jòc "djokk" (jeu), jamai "djâï" (jamais), gelat "djétt" (gelé).

    L - est prononcé plutôt comme dans l'anglais "ball" que comme dans le français "balle". C'est un prononciation qu'on retrouve également en catalan, en Italie du nord, en portugais et dans les langues slaves. Une sorte de "wl". Si vous n'y arrivez pas, un L à la française fera l'affaire - mais ça va commencer à vous faire un sacré accent français en occitan !).

    TZ - e CC devant E et I se prononcent "ts". Exemples : occitana se dit "outsino", accident "âtsidénn", patz "pâts", potz "pouts"

    N - a la fin d'un mot, il ne se prononce pas. Exemples : pan "" (pain), seren "sé" (serein), occitan "outsi" (occitan)

    CH - se prononce comme en anglais ou en espagnol : "tch". Exemple : chapar "tchâ" (baffrer).

    NH - se prononce "gn". Exemple : montanha "moungno" (montagne)

    LH - se prononce "ly" comme le "ll" espagnol ou le "gli" italien : palha "lyo". (paille)
     
     

    Variation, "accents" : (facultatif pour la suite)

    Bien sûr, comme dans toutes les langues, il y a des "accents régionaux" en occitan. Je cite pour ceux que ça intéresse (et si vous voulez customiser votre prononciation) :

    Si vous voulez en savioir plus dans ce domaine, consultez l'Atlas linguistique d'Occitanie
     



    Maintenant, vous pouvez aller à la première leçon ...